Droits et libertés des étrangers en Espagne
Los derechos y libertades de las personas extranjeras en España deben interpretarse de conformidad con la Constitución Española, los tratados internacionales en materia de derechos humanos y la Ley Orgánica 4/2000. Con carácter general, el ejercicio de estos derechos no depende de la situación administrativa, salvo cuando la propia ley lo establezca de forma expresa.
Las Administraciones públicas tienen la obligación de garantizar el ejercicio efectivo de estos derechos, evitando prácticas restrictivas, requisitos desproporcionados o interpretaciones que vacíen su contenido. En caso de duda, las normas deben interpretarse en el sentido más favorable al ejercicio del derecho, especialmente cuando afectan a personas o colectivos en situación de vulnerabilidad.
Droits des étrangers et interprétation des règles (article 3):
1. Les étrangers jouissent en Espagne des droits et libertés reconnus au titre I de la Constitution dans les termes établis dans les traités internationaux, dans la présente loi et dans ceux qui régissent l'exercice de chacun d'eux. En tant que critère général d'interprétation, il sera entendu que les étrangers exercent les droits reconnus par la présente loi sur un pied d'égalité avec les Espagnols.
2. Les normes relatives aux droits fondamentaux des étrangers doivent être interprétées conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux traités et accords internationaux sur les mêmes questions en vigueur en Espagne, sans que la profession de croyance religieuse ou les convictions idéologiques ou culturelles d'un signe différent soient invoquées pour justifier l'accomplissement d'actes ou de comportements qui leur sont contraires.
Droit d'être documenté (article 4):
«Tous les étrangers ont le droit et le devoir de conserver des documents prouvant leur identité et leur situation en Espagne. De même, les étrangers ne peuvent être privés de leurs documents en dehors des cas prévus par la loi.
Les étrangers qui ont obtenu un visa ou une autorisation de séjour en Espagne pendant plus de 6 mois, obtiendront la carte d'identité d'un étranger, demandée personnellement dans un délai d'un mois à compter de l'entrée ou de l'octroi de l'autorisation. Les titulaires d’un visa de séjour et d’un visa de travail saisonnier sont exemptés de ce qui précède.»
La retirada o retención de documentación solo puede producirse en los supuestos expresamente previstos por la ley y con las garantías del procedimiento administrativo. La falta de documentación no puede justificar por sí sola la negación de otros derechos reconocidos en la Ley de Extranjería.
Droit à la libre circulation (article 5):
Étrangers dûment autorisés à se trouver en Espagne conformément aux dispositions du titre II de la loi sur les étrangers, a le droit de circuler librement sur le territoire espagnol et de choisir sa résidence. Les limitations sont celles établies par les traités et les lois, ou celles convenues par l'autorité judiciaire, à titre conservatoire ou dans les procédures pénales ou d'extradition dans lesquelles l'étranger a la qualité d'accusé, de victime ou de témoin, ou à la suite d'un jugement définitif.
Toutefois, des limites spécifiques peuvent être fixées lorsque cela est convenu dans la déclaration d'exception ou de site. Elles peuvent également être établies, à titre exceptionnel, pour des raisons de sécurité publique, individuellement, motivées et conformes au critère de proportionnalité, par décision du ministre de l’intérieur et adoptées conformément aux garanties légales de la procédure de sanction prévue par la loi. Ces mesures de limitation ne peuvent pas durer plus longtemps que nécessaire pour atténuer les circonstances qui les ont justifiées et peuvent consister en une présentation régulière aux autorités compétentes et en la suppression des frontières ou des centres de population spécifiquement spécifiés.
Las limitaciones a la libre circulación deben ser exceptionnel, individualizadas y motivadas, y respetar en todo caso el principio de proporcionalidad. No pueden utilizarse de forma genérica ni automática por razones administrativas.
Droit de vote et participation du public (article 6):
Les étrangers résidant en Espagne peuvent exercer leur droit de vote aux élections municipales, conformément aux dispositions de la Constitution, des traités internationaux et, le cas échéant, de la loi. S'ils sont enregistrés dans une municipalité, ils auront tous les droits établis à cette fin dans la législation des bases du régime local et pourront être entendus pour les questions qui les concernent conformément aux règlements.
Les municipalités doivent inclure dans le registre les étrangers qui ont leur domicile habituel dans la municipalité et tiendront à jour les informations les concernant. Les pouvoirs publics ont l'obligation de faciliter l'exercice du suffrage par les étrangers dans les processus électoraux démocratiques de leur pays d'origine.
La participación en la vida pública local constituye un elemento relevante de integración social. Las Administraciones deben facilitar el ejercicio efectivo de estos derechos y promover mecanismos de participación de la población extranjera en los asuntos que les afecten.
Droit à l'éducation (article 9):
Les étrangers de moins de seize ans ont le droit (et le devoir) à l'éducation. Cela inclut l'accès à l'éducation de base, gratuite et obligatoire. Les personnes âgées de moins de dix-huit ans ont également droit à une éducation postobligatoire.
Ce droit comprend l'obtention du titre académique correspondant et la possibilité d'accéder au système public de bourses et de subventions dans les mêmes conditions que les Espagnols. Si l'âge de dix-huit ans est atteint au cours de l'année scolaire, le droit sera maintenu jusqu'à son achèvement. Les personnes âgées de plus de dix-huit ans ont droit à l'éducation conformément aux dispositions de la législation relative à l'éducation.
Les pouvoirs publics promeuvent l'éducation des étrangers en vue d'une meilleure intégration sociale.
Les étrangers résidant en Espagne qui sont responsables de mineurs en âge de scolarité obligatoire doivent prouver leur scolarité au moyen d'un rapport délivré par les autorités régionales compétentes, dans les demandes de renouvellement de leur autorisation ou dans la demande de séjour de longue durée.
El acceso a la educación obligatoria no puede condicionarse a la situación administrativa, al empadronamiento, a la posesión de NIE o a la presentación de determinada documentación. La falta de estos requisitos no puede justificar la no escolarización de menores.
La obligación de garantizar la escolarización corresponde también a las Administraciones públicas, que deben adoptar las medidas necesarias para asegurar el acceso efectivo al sistema educativo en condiciones de igualdad y no discriminación.
Droit au travail et à la sécurité sociale (article 10):
Pour autant qu'ils satisfassent aux exigences énoncées dans le LOEX et dans les dispositions d'application, les étrangers résidents ont le droit d'exercer une activité lucrative à titre salarié ou indépendant, ainsi que l'accès au système de sécurité sociale.
Ils pourront également accéder à l'emploi public tel que prévu dans le Décret royal législatif 5/2015 du 30 octobre 2015, approuvant le texte de refonte de la loi sur Statut de base des fonctionnaires.
El ejercicio del derecho al trabajo está vinculado a la obtención de la correspondiente autorización administrativa, pero el acceso a los derechos derivados de la relación laboral (incluso cuando ésta se da en situación irregular y/o sin alta en Seguridad Social o contrato) y a la protección de la Seguridad Social debe interpretarse conforme a los principios de igualdad y protección del trabajador.
Droit aux soins de santé (article 12):
Les étrangers ont droit aux soins de santé en vertu de la législation sanitaire en vigueur. Il est entendu en vertu de cette loi qu'ils doivent être titulaires d'un permis de séjour (ou avoir les documents de soins de santé correspondant aux personnes étrangères en situation administrative irrégulière ou aux demandeurs de protection internationale, selon le cas). En tout état de cause, ils ont droit à des soins de santé:
• Les étrangers de moins de 18 ans qui se trouvent en Espagne ont droit aux soins de santé dans les mêmes conditions que les Espagnols.
• Les femmes étrangères enceintes en Espagne ont droit à des soins de santé pendant la grossesse, l'accouchement et le post-partum.
El derecho a la asistencia sanitaria básica se reconoce con independencia de la situación administrativa, en los términos previstos en la normativa sanitaria vigente. La atención a menores y a mujeres embarazadas tiene carácter prioritario y no puede verse limitada por razones administrativas.
Droit au logement (article 13):
Les étrangers résidents ont le droit d'accéder aux systèmes publics d'aide au logement dans les conditions fixées par la loi et les administrations compétentes. En tout état de cause, les étrangers résidents de longue durée ont droit à cette aide dans les mêmes conditions que les Espagnols.
El acceso a ayudas públicas en materia de vivienda debe garantizarse conforme a los principios de igualdad y no discriminación. La exclusión de estos sistemas solo puede producirse cuando exista una previsión legal expresa y justificada.
Droit à la sécurité sociale et aux services sociaux (article 14):
Les étrangers résidents ont le droit d'accéder aux prestations et services de sécurité sociale dans les mêmes conditions que les Espagnols.
Les étrangers résidents ont droit aux services et aux prestations sociales, tant générales que de base et spécifiques, dans les mêmes conditions que les Espagnols. Étrangers handicapés, âgés de moins de 18 ans, qui ont leur domicile habituel en Espagne, ont le droit de recevoir le traitement, les services et les soins spéciaux requis par leur état physique ou mental. Les étrangers, quel que soit leur statut administratif ou leur statut d'immigrant, ont droit à des services sociaux de base et à des prestations. En tout état de cause, les étrangers résidents de longue durée ont droit à cette aide dans les mêmes conditions que les Espagnols.
Los servicios sociales básicos constituyen una red esencial de protección y deben garantizarse a todas las personas, con independencia de su situación administrativa. Estos servicios actúan como puerta de entrada a otros derechos fundamentales y a recursos de protección social.
La denegación de acceso a los servicios sociales básicos puede suponer una vulneración de derechos fundamentales, especialmente cuando afecta a menores, personas con discapacidad o personas en situación de especial vulnerabilidad.
Législation
- Loi organique 4/2000 du 11 janvier 2000 relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale.
- Décret royal 557/2011, du 20 avril, portant approbation du règlement de la loi organique 4/2000 sur les droits et libertés des étrangers en Espagne et leur intégration sociale, à la suite de sa réforme par la loi organique 2/2009.
- Décret royal 240/2007 du 16 février 2007 relatif à l’entrée, à la libre circulation et au séjour en Espagne des citoyens des États membres de l’Union européenne et des autres États parties à l’accord sur l’Espace économique européen.
Documentation
Aidez-nous à améliorer les informations que nous créons pour vous